2014年11月27日 星期四

You are who you are for a reason

You are who you are for a reason by Russell Kelfer You are who you are for a reason. You're part of an intricate plan. You're a precious and perfect unique design, Called God's special woman or man. You look like you look for a reason. Our God made no mistake. He knit you together within the womb. You're just what He wanted to make. The parents you had were the ones He chose, And no matter how you may feel, They were custom-designed with God's plan in mind, And they bear the Master's seal. No, that trauma you faced was not easy. And God wept that it hurt you so; But it was allowed to shape your heart So that into His likeness you'd grow. You are who you are for a reason, You've been formed by the Master's rod. You are who you are, beloved, Because there is a God! 柯羅素的詩,可以作為總結: 你是你總有因,你是神精密計畫的一部分。 你是他完美寶貴的獨特設計,是他至愛的男人或女人。 你像你總有因,神是絕不會出差錯, 他把你孕育成形,正是他所深愛的那人。 神為你挑選雙親,不論你感受如何, 他們是神照他計畫為你量身特製, 並蓋上大師的特許印章。 不!你所面對的不幸遭難絕非易事, 神也為你傷痛流淚痕, 神允許這一切發生來塑造你的心,要你長成他的樣式, 你是你總有因,上主用杖練你成形。 親愛的,你是你, 因為我們有一位神。

四行詩aabb,abab,abba,abcb,

四行詩(英文:Quatrain,又稱四行連、四行連句)是一種歐洲常見的詩節體裁,每一首詩有4行。 押韻構成是aabb、abab、abba、abcb。

2014年11月16日 星期日

中壢台66線新交流道


=======================
66線終點需經由縣道112甲及大溪交流道進出國道3號,終點工程分兩階段施工, 
第一階段是在台66線穿過縣道112甲線,在大溪交流道北上地點設置南出、北入匝道; 
第二階段則是在大溪交流道增設環道來銜接縣112甲線。 
 楊梅市校前路、 中壢市中豐北路、 蘆竹中正北路3處交流道 
============== 
佳音教會---台北市忠孝東路四段500號B1 教會電話:(02) 2722-3344

2014年11月11日 星期二

“关键”词句的翻译

习大大在这两次讲话中的一些“关键”词句的翻译。 1.山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。 The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet leaves Mixed with yellow that is light。 该句出自中唐朝诗人刘禹锡的《秋词二首》。翻译古诗,最难的当然是押韵。读一读,你就会发现,这里 bright, night还有light是押韵的。涨一下古诗知识哈,全诗如下: 山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。 2. 朋友越走越近,邻居越走越亲 Friends and neighbors become closer when they visit each other more often。 这句通俗白话实际上采取了与古诗“秦时明月汉时关”类似的表述结构,即 “朋友、邻居之间越走越亲近”。只是中文喜欢对仗神马的,就看似复杂了,如果英语也求对仗,那翻译就受累不讨好啦,因为英语更讲究逻辑与简洁。 3. 亚洲各国就像一盏盏明灯,只有串联并联起来,才能让亚洲的夜空灯火辉煌。 Asian countries are just like a cluster of bright lanterns. Only when we link them together, can we light up the night sky in our continent。 这句话里,中文一如既往地喜欢“叠字”,而到了英文里 “一盏盏”则成了a cluster ;有意思的是,中文的“明灯”译成了bright lanterns。的确,英语里一串一串的“灯笼”,意象更美好。至于什么“串联互联”,您就别去翻中英物理词典啦,您瞧,很简单,就是link,要是拘泥于太细“串联”“并联”的区别,英语世界里物理学得不那么好的孩纸,就瞎了。这句话给我们的启示是:除了词典,当翻译需要两颗心:一颗浮想联翩的心,一颗简单的心。 4. “一带一路” “Belt and Road” 人类喜欢制造一些很长的专有名词,然后再简化之。此前,有译文为“one belt and one road”招来质疑,这次把那个“一”没翻出来,不知道会有何反响。不过,这种处理方法,一是上下文中需要出现全称,二是往往还需要视情况搭配一些更具体的词,比如the Belt and Road initiative(s),the Belt and Road cooperation program(s)。那“一带”“一路”中英文全称各是什么呢?下面咱们涨下姿势哈: 一带:丝绸之路经济带 the Silk Road Economic Belt 一路:21世纪海上丝绸之路 the 21st Century Maritime Silk Road 5. 如果将“一带一路”比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络。 If the “Belt and Road” are likened to the two wings of a soaring Asia, then connectivity is like their arteries and veins。 在这里,“一带一路”遇上了“互联互通”,典型的中文求对仗的风格,真是考验翻译水平。但是我们要有一颗简单的心。这里初学英语的孩纸要注意liken与like意义、用法上的区别。Liken是动词,“把A比作B”的意思;Like不是动词,所以做谓语的时候是be like,意思是“好像”。而“血脉经络”这个中国特色的词,你怎么“呵呵”,外国人也不是那么懂的,所以简单一些吧。况且,“血脉经络”在中文本身也是形式大于意义的,即求四字词汇的节奏。 6. 有路才能人畅其行,物畅其流 With roads in place, people and goods can flow。 要想知道带点文绉绉的话语怎么翻,这句就是范例。 7. 志同道合 People who cherish the same ideals follow the same path。 其实,这句倒译回来就是“志同者道合”。所以如果说两个人“志同道合”应该是They cherish the same ideals and follow the same path。 8. 志存高远,脚踏实地 aspire for high and grand while planting our feet firmly on the ground 又是两个四字短语,而且两组之间存在逻辑意义上的关联,所以翻译用while连接了。记住,英文更加注重逻辑。另外,值得一提的是plant的用法。在英语中,往往这种很小的常见词语,总是有比我们平时使用多得多的地道用法。《韦氏大辞典》对plant作为动词的一个解释是: to put or place (something or yourself) firmly or forcefully on a surface or in a particular position,把它用在“脚踏实地”的翻译中生动而地道。 9. 互联互通 connectivity “互联互通”是本次APEC会议出现频率最高的词。其实,“互联互通”的意思就是互相联通,打通伙伴之间的联系,中文喜欢四字叠词,英文直接翻译成connectivity就好啦。《韦氏大辞典》对connectivity的解释是 the quality, state, or capability of being connective or connected (保持相互联系和连通的状态或能力)。 10. 是继续引领世界、创造美好未来,还是放慢脚步、等待被人超越?是深化一体化进程、还是陷入碎片化漩涡?是践行开放、包容理念、共同开创亚太世纪,还是身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去? Shall we continue to lead the world in creating a bright future, or shall we slow down only to be outperformed by others? Shall we deepen the integration process, or shall we let ourselves slip into a vortex of fragmentation? Shall we embrace openness and inclusiveness to work together for an Asia-Pacific century, or shall we cling to an outdated mindset until for the 21st century? 排比句属于一种表达力比较强的修辞手法。这个排比句里有一些比较新的表达方式,如“陷入碎片化漩涡”基本采用了直译,而“身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去”则是用了意译的手法。 11. 大时代需要大格局,大格局需要大智慧 A great era calls for great vision, which in turn requires great wisdom。 虽然中文中都是“需要”,但是英文的翻译可以更加灵活,更加多样,更加贴切。关键是小伙伴还可以炫一下肚子里有多少洋词儿呢。 12. 朋友多了,路才好走。 More friends, more opportunities。 该句直译过来应该是“more friends, more roads”,可是这么说台下的外国友人肯定不太能理解,所以我们还要给中文原本的意思做一个引申,译成“机会”,显得好懂多了。 13. 应该变赢者通吃为各方共赢,共同做大亚太发展的蛋糕 We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-win approach and work together for great development and prosperity of our region。 两个看点:第一,“赢者通吃”和“各方共赢”怎么翻;第二,“做大蛋糕”是什么意思,怎么翻译,要不要直译。译文已经告诉我们啦,小编就不啰嗦啦。但是大家可以表达不同意见。 14. 生活从不眷顾因循守旧、满足现状者,而将更多机遇留给勇于和善于改革创新的人们。 Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo. Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate。 跟CEO们谈改革创新,却从生活切入,足见习大大演讲技巧之高超。译文从选词到句式的规整,足见译者之用心,所以译文读起来,给人以智者忠告的感觉,而不是一杯廉价的心灵鸡汤。 15. 如果说创新是中国发展的新引擎,那么改革就是必不可少的点火器 If innovation is the new engine for China's development, reform is the indispensable igniter。 这又是一句打比方。中文通俗易懂,英文直译也不会产生理解问题,那就顺着这句话的顺序来吧,这样的好处是译者与读(听)者都方便

2014年11月9日 星期日

安卓歷史

安卓歷史 Alpha (1.0) Alpha (1.0) Beta (1.1) Cupcake (1.5) Donut (1.6) Eclair (2.0–2.1) Froyo (2.2–2.2.3) Gingerbread (2.3–2.3.7) Honeycomb (3.0–3.2.6) Ice Cream Sandwich (4.0–4.0.4) Jelly Bean (4.1–4.3.1) KitKat (4.4–4.4.4) Lollipop (5.0) ================================================================================================== HTC Dream(Android 1.0) HTC Dream是世界上第一款商业化的安卓,于2008年10月在美国正式发布,之后几个月内又陆续登陆了其它市场, 相比今天安卓庞大的用户群,购买HTC Dream的人少之又少。 当时诺基亚的塞班系统正如日中天,在智能手机市场中遥遥领先,而iPhone也迎来了其第二代产品。 HTC Dream运行Android 1.0系统没有一个甜品代号。 该机外观设计独特,配有侧滑式全键盘,搭载3.2英寸320*480分辨率屏幕,还有一个“下巴”来安放物理按键。 Beta (Android 1.1) HTC Magic(Android 1.5 Cupcake) 2009年迎来了Android 1.5 Cupcake系统,并且还迎来了一部运行该系统的智能手机HTC Magic/T-Mobile My Touch 3G, 该机于2009年4月在欧洲上市,5月登陆亚洲,7月登陆美国,HTC Magic是第一部触摸全屏only的安卓手机, 但是仍然保留了G1的“下巴”和3.2英寸HVGA屏幕。 摩托罗拉Devour(Android 1.6 Donut) Android 1.6是一个很奇怪的发布,因为它很快就被Android 2.0 Eclair代替了。 Donut发布于2009年9月,只提前于Android 2.0 Eclair一个月,这也是并没有很多手机开箱就运行该系统的原因, 第一部运行该系统的是摩托罗拉Devour,这是一部Verizon定制的拥有侧滑式全键盘的手机,上市于2010年第一季度。 摩托罗拉Droid/里程碑(Android 2.0 Eclair) 第一部运行Android 1.6系统的智能手机出现于2010年,但当时已经有了运行Android 2.0的智能手机, 就是第一代摩托罗拉Droid,也被称为摩托罗拉里程碑,该机上市于2009年11月,被认为是iPhone的强力竞争者, 在当时这部手机还是挺大的,搭载3.7英寸480*854分辨率屏幕,配有侧滑式全键盘。 摩托罗拉Droid 2(Android 2.2 Froyo) 作为第一代Droid的继任机型,摩托罗拉Droid 2发布于2010年8月,这也是第一部运行Android 2.2 Froyo系统的智能手机。 谷歌三星Nexus S(Android 2.3 Gingerbread) 2010年12月,谷歌推出了三星的Nexus S,这是世界上第一部运行Android 2.3 Gingerbread的智能手机, 也是三星和谷歌合作打造的第一部手机,该机是基于三星Galaxy S设计制造。 摩托罗拉Xoom(Android 3.x Honeycomb) 可以说Android Honeycomb是一个失败的发布,因为该系统是专为平板电脑开发的系统,并不支持手机, 该系统在摩托罗拉Xoom上首次亮相,然而该设备得到了不少消费者的青睐,并且最终升级到了Ice Cream Sandwich系统。 谷歌Galaxy Nexus(Android 4.0 Ice Cream Sandwich) 继Nexus S的成功之后,Galaxy Nexus是三星和谷歌合作打造的第二部智能手机, 这也是Nexus系列第一部搭载720P屏幕的手机(4.7英寸,Super AMOLED),显然, Galaxy Nexus也是第一部运行Android 4.0 Ice Cream Sandwich系统的手机,该系统于2011年11月发布。 谷歌华硕Nexus 7(Android 4.1 Jelly Bean) 在Android 4.0之后,谷歌努力提高安卓系统在智能手机和平板电脑上的体验,于是Android 4.1 Jelly Bean诞生了, 该系统首先在华硕制造的Nexus 7平板电脑上亮相,这也是Nexus系列中第一部平板电脑产品,上市于2012年7月, 该机性价比很高,搭载7英寸800*1280分辨率IPS屏幕,四核英伟达Tegra 3处理器。 谷歌LG制造Nexus 5(Android 4.4 KitKat) Nexus5发布于2013年10月,这是LG制造的第二部Nexus手机,就像Nexus4和Nexus7一样, 性价比也非常出色,目前仍然是非常值得入手的一款手机。 谷歌摩托Nexus 6, HTC Nexus 9(Android 5.0 Lollipop) 2014年10月,安卓5.0已经正式发布,目前只有Nexus 5和Nexus 7可以尝鲜该系统。 而开箱即运行安卓5.0的设备是HTC代工的Nexus 9, 摩托罗拉代工的Nexus 6,两者配置都非常强悍, 而这次谷歌却抛弃了高性价比的传统,两者将于11月3号正式上市。 ======================================== Google宣布於Android平台釋出獨立通訊軟體Messenger App, 除了加上Material Design設計風格,同時整合文字、圖片與手機門號整合功能, 讓使用者能快速傳遞包含簡訊在內的即時傳訊項目。 ===================================== 萬元以下的可通話平板,成為小資族群的另一種選擇, 業者順勢推出七吋大小的平板電腦,不僅有4G高速上網,還配有雙卡雙待機的功能, 把手機、平板、公務機的需求,一次解決。 手機用來需要上網狀態的Social Networking的比例達 24%,遠高於平板來看. 合理的方式, 應該是手機申辦行動上網資費, 平版電腦需要使用時(如下載遊戲)再使用手機當無線分享給平板即可. 台灣主要知名免費WIFI上網服務與申請方式: iTaiwan: 適用場所:全省, 512Kbps下載 Taipei Free:適用場所:台北市, 512Kbps下載 New Taipei: 適用場所:新北市, 1Mbps下載 7-11免費 Wi-Fi方案: 適用場所:全省7-11一天三次*30分鐘 全家便利商店免費Wi-Fi方案:適用場所:全省90%全家便利超商一天三次*30分鐘 台灣目前各地都有免費的WiFi上網服務, 加上若本身手機有申辦各電信業者的行動上網資費, 也都有贈送免費的Wi-Fi熱點. 攜帶平板電腦外出時, 只要利用平板電腦搜尋一下WiFi熱點, 就可享免費上網服務. ========================================= taiwan mobile A3S:ZTE V795 android 4.2.2 pc home: android 4.4.2 A3S和A3在外觀上沒有太大的差別, 唯一的差別就是作業系統從原本的Android 2.3升級為Android 4.2, 硬體的部分也從MediaTek MT6575-1GHz 單核心處理器升級為MediaTek MT6572M-1GHz 雙核心處理器 ========================================= Nokia N1 除了搭載 Android 5.0 系統外,也用了諾基亞先前推出的 Z Launcher 做為介面, 可直接在螢幕上書寫字母,即時搜尋符合的 App; 另外它也有學習功能,會依照用戶需求在特定時間建議特定的 App。 Nokia N1 售價為 249 美元(約台幣 7,650 元),預計會先在 2015 年春節左右於中國大陸上市, 接著在俄羅斯與特定歐洲國家推出,台灣上市計畫未定。 ======================================== Synology宣布針對消費市場所設計的NAS產品DS215j進入台灣市場,主要搭載Marvell Armada 375雙核心處理器、512MB記憶體, 另外後方也配置USB 3.0與USB 2.0連接埠,硬碟容量上限可對應兩組6TB,最大12TB儲存容量規格, 同時最高存取速率分別可達111MB/s讀取、89MB/s寫入,並且支援透過處理器浮點運算加速存取效率。 DS215j建議售價為5499元,算是中規中矩的價格設定。 而若要進階一點的話,使用者仍可選擇搭載Intel Atom雙核心處理器的DS214play, 最高存取速率分別可達111MB/s讀取、101MB/s寫入,並且額外提供SD記憶卡插槽與eSATA快速連接埠, 以及在影片格式支援H.264、MPEG-4 Part 2等,但建議售價將增加至新台幣10500元 (目前至明年1月底的優惠價格為新台幣7999元)。 DS215j休眠5.3W的耗電,全速運作時有13.4W,同時整體效能也提昇約19%。 ========================================

孟他努派Montanism

第2世纪孟他努派(Montanism)是灵恩运动始祖, 他说「我领受的启示超过圣灵给保罗跟彼得的启示」。 他们跳灵舞,认为从山上跳下去,圣灵会保守。 结果有一个女孩Masin,从山上跳下去死在山下。 他们说方言,教父特土良离开正统教会加入孟他努派。 奥古斯丁认为方言的恩赐属初代教会,提出恩赐停止论。 中世纪的西笃会(Cistertian)修士约雅斤宣称自西元1260年开始,属圣灵时代。 本笃会Hildegard von Bingen修女用方言歌唱,画灵恩图。

2014年11月3日 星期一

漢字1-7

漢字1-7 
一:神看光是好的,就把光暗分開了。頭一日。造水波紋分光暗。 
二:水分為上下第二日。造地(二)分水為上下。 
三:地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。第三日。地(二)上的生命[核]。 
四:第四日,神造了兩個大光(日與月),大的管晝,小的管夜。 
五:第五日,神管理海裡的魚、空中的鳥、。魚鳥有互動[鳥吃魚,魚躍水]。 
六:第六日,照著他的形像造男造女。創一人造二男女。 
七:第七日,歇了他一切的工,安息了。神坐在椅子上。 
八:切:七與刀;分:刀與八 
九: 十: 
---------------------------- 
神看光是好的,就把光暗分開了。頭一日 水分為上下第二日。 地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。第三日 神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,第四日。 管理海裡的魚、空中的鳥、第五日。 照著他的形像造男造女。第六日。 第七日歇了他一切的工,安息了。 
----------------------------
 惟初太始,道立於一,造分天地,化成萬物。凡一之屬皆从一。 地之數也。从偶一。
凡二之屬皆从二。 天地人之道也。从三數。凡三之屬皆从三。 陰數也。象四分之形。凡四之屬皆从四。 五行也。从二,陰陽在天地閒交午也。凡五之屬皆从五。 《易》之數,陰變於六,正於八。从入从八。凡六之屬皆从六。 陽之正也。从一,微陰从中衺出也。凡七之屬皆从七。 別也。象分別相背之形。凡八之屬皆从八。 陽之變也。象其屈曲究盡之形。凡九之屬皆从九。 
 ----------------------------