2014年5月15日 星期四
宗教,conscience
Affidativ 指法律上之口供書 或 宣誓書
佛教用「宗教」,非译自 Religion ,而有其独特的意义。
大概来说,「宗」是指宗旨、宗派,「教」是指佛教的一切教训而言。
「新华严经合论第一」以为所谓宗教,依「教」来分宗,以「宗」而立教别。
佛教自古起即用「宗教」一语,这是事实。
日本明治一年(1868年),佛教徒樱痴居士已把 Religion 译成汉字「宗教」,作为「教导佛教宗旨」之意。
“宗教”一詞在拉丁文的 Religio(意即「宗教」)而来。
这个拉丁字字源含义,至少有两种说法:
(一)Religia 是从拉丁文动词 Relegere 而来,意为「再读,再念,再研究」,
Re=再,legere=读=to read. to read over=relegere,反复研读。
全字的根本含义是:宗教是我们研究的对象:
(二)Religio 是从拉丁文动词 Religare 而来,意为「再约束,再捆绑」。
Re=再,legare=捆绑、约束。全字的根本含义是:宗教是约束人的。 :
“神與人的關係”,當神與人有了正常的關係之後,就產生了宗教。
只有人才有宗教意識,動物卻沒有,因為在人的內心裏有良知,也即良心,或作“靈性”。
所以當理性歸回真理,就是靈性;
感情歸向神的聖愛(agape),就是靈性;
意志歸向神的旨意,就是靈性;
德性歸向公義,就是靈性。
“一同”及“知道”
“良心”(conscience)一詞,無論在希臘文sun-eidesis,拉丁文或英文,德Gewissen ,
皆由“一同”及“知道”這兩個字根組成,良心就是在我們裏面“與我同知”的那一位。
了解、理解、諒解、和解,四解
---------------------------------
士(知識人,intellectual)
---------------------------------
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言