2012年3月17日 星期六

拋好柑,嫁好尪

“拋好柑,嫁好尪”,拋柑習俗的由來,在福建歌謠里是這樣唱的。 古時候,三步不出閨門的大家閨秀或小家碧玉,只有到了元宵節,才可出來夜遊拋柑,希望覓得如意郎君。 古代習俗流傳至今,再到現今的大馬華社,演變成女生拋柑,男生拋蕉,青年男女主動出擊找良緣。 熱鬧浪漫元宵夜,單身男女來到湖邊、河畔、海邊,你拋柑來我接蕉,期望擦出愛情的火花,從此撮合一段好姻緣。 皇室百姓都愛柑! 擲柑尋尪 “柑”的福建話念成“gam”,和“ang”(老公)的發音相近,即表示女生拋出“gam”,就是希望找到“ang”。老一輩的檳城福建人則說:“擲柑嫁好尪,擲鼓娶好某”,所以過去有男子丟鼓求娶得好老婆,是傳說或子虛烏有已難考究。 皇帝貢品 柑桔生南國,是北方少見的水果。在唐朝,柑桔是獻給皇帝的貢品。現在柑除了人人能吃,也能為男女牽紅線噢。斬獲的未必是愛情,也可以是友情其實我們身邊都有“朋友的朋友”,因為通過拋柑認識到另一半的真實例子。但大馬人真的好害羞,連問了五六對佳偶,都不肯出鏡分享他們的元宵拋柑情緣,只好姑隱其名,與你分享以下幾個真實小故事囉。 柑的情緣 他第一次去拋柑,是因為和平分手的前女友叫他跟一班朋友去湊熱鬧玩玩。在那里他撈到一名女子的柑,兩人相約見面,一見如故,隨后成為情侶。第二年元宵節,兩人再去拋柑大會慶祝相識一週年。第三年元宵節,兩人過二人世界,同年8月結婚。 柑牽出友誼 “哈囉,我看到你的電話號碼。”多年前,他在柑上寫了願望和電話號碼,結果一名女子打電話來。兩人出來見面聊天,隨后成為好朋友,女的現已遠嫁台灣,男的家庭幸福,可惜二人已經失去聯絡。 友人拉紅線 “哈囉,小姐,我昨晚去元宵節拋柑大會撿到你拋的柑,可以和你做個朋友嗎?”“嗄?我沒有去拋柑啊。”“嗄?” 原來是多事的友人代為拋柑,在柑上寫朋友的名字電話,結果這“雞婆”月老會不會被朋友臭罵一頓呢? 《元宵節》典故 唐宋閨女解禁日 正月十五日是一年中第一個月圓之夜,也是一元復始,大地回春的夜晚,元宵節又稱為“上元節”、燈節。元宵燈會在封建的傳統社會中,給未婚男女相識提供了一個交誼機會。 在唐宋,閨中女子,一向禁止外游,可在元宵節前后,開戒弛禁,青年男女盼此良辰,趁機相約聚會,結伴出來觀燈。在燈火稀疏之處,郊外名勝之地,都有深閨婦女的芳蹤。 ------------------------ “掰咖(跛腳)” ------------------------ “恏挫”好倒霉或好郁闷 ======================== “剉咧等”字面解釋为一边发抖一边等待。 也就是一个人能预见后面会发生不好的后果,但是却硬着头皮等待这件不好事情的发生。 ------------------------ 古意 是指 "呆呆的 不知人情事故" ------------------------ 鬥陣(在一起) ------------------------ "勾勾纏", 台語的正音應是ㄍㄜ 7 ㄍㄜ7 ㄉ一ˇ(鼻音)=哥哥抵(鼻音) 用do re mi fa so 唱的話,音調如 re re do re. 1. 死纏著別人 例: 母親忙著做家事,小孩卻死纏著要糖吃,於是母親説: ” 麥踮(tiàm) 這(ㄐ一ㄚ)勾勾纏好(hó)否bô? 別在這兒死纏著我好嗎? 所以也可說是礙手礙腳之意. 2.引申也有糾纏不清之意. ------------------------ 「古錐」二字,現今仍在臺灣省閩南語(由黃土高原一脈相承到跨過臺灣海峽直至中國最南方的島、從大唐盛世一直用到二十一世紀)為流行用語,通用語,其意同於國語中的「可愛」、「討人喜歡」。 不過「古錐」在唐、宋時並不是一句稱讚人的話,反而是罵人的專用詞。 錐當然是尖銳的鑽子,前面加個「古」字就不再具「囊錐始露」帶有出人頭地意味的好話了。 ======================== 闽南语 "靠悲"常写成「哭爸」, "靠腰"则是「哭饿」, 其实「哭爸」是指如丧考妣的「考妣」,意思是亡父亡母。 "靠腰"的"腰"并不是「饿」,而是夭折的「夭」,意思是小孩子年轻就死了... 所以这句"靠腰"普通话类似的说法应该是"要死了"或"短命鬼"之意, 能拿来骂人,也可以是开玩笑。 ======================== 『踹共』的意思是? 教書卅一年的國文老師陳漢鄂苦思良久仍搞不懂,答案揭曉是「站出來面對」。 洪毓軒說,用台語說「出來講」,講快點就是「踹共」。 全文網址: 教師節/踹共是啥米…殺手老師被考倒 ------------------------- “撩落去”、“撩下去”、“潦下去”都是指台語 liau´ ・loʔ⊦ ・k‘iʟ,其中“撩落去”是台語,讀做 liau´ ・loʔ⊦ ・k‘iʟ,落、去讀輕聲;而“撩下去”、“潦下去”則是國語,讀ㄌㄧㄠˊ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄩˋ,是以台語為語源的國語。 台語 liau´ ・loʔ⊦ ・k‘iʟ 是明知有風險仍奮不顧身地幹下去的意思,但這是引伸義,liau´ 的本義是“徒步涉水”,或者說徒步過水、過河,就是不用船、車子或馬,用兩隻腳行走過河的意思。 ------------------------- 「猴塞雷」,不知是什麼外語詞。那就是「好犀利」 ------------------------- Diablo、西班牙文惡魔 ------------------------- kuso(惡搞) ------------------------- 「糾儀長」(sergeant-at-arms) ----------------------------- HOSTEL 通舖 -----------------------------

沒有留言: